Trados es una herramienta de traducción asistida por computadora (CAT) ampliamente utilizada en la industria de la traducción para facilitar y agilizar el proceso de traducción de contenido. A través de su interfaz intuitiva y diversas funciones, Trados permite a los traductores trabajar de manera más eficiente y precisa en una variedad de proyectos de traducción.
El proceso de traducción con Trados generalmente implica los siguientes pasos:
-
Preparación del archivo: El primer paso consiste en preparar el archivo que se va a traducir. Trados es compatible con una amplia gama de formatos de archivo, como documentos de Microsoft Word, hojas de cálculo de Excel, archivos de PowerPoint, archivos PDF, archivos HTML y muchos más. El archivo de origen se importa al entorno de trabajo de Trados para su traducción.
-
Segmentación del texto: Trados divide el texto del documento en segmentos más pequeños, como oraciones o párrafos cortos, lo que facilita la traducción y la gestión del contenido. Cada segmento se muestra en una unidad de traducción separada, lo que permite al traductor trabajar en partes específicas del texto de manera ordenada.
-
Memoria de traducción: Una de las características clave de Trados es su capacidad para almacenar y gestionar una memoria de traducción. Esta memoria almacena segmentos de texto y sus traducciones correspondientes en una base de datos, lo que permite reutilizar traducciones previas y mantener la coherencia terminológica a lo largo del tiempo y a través de diferentes proyectos. Durante el proceso de traducción, Trados busca similitudes en el texto actual con la memoria de traducción y sugiere traducciones correspondientes, lo que ayuda a aumentar la productividad y la coherencia en la traducción.
-
Traducción y revisión: Con la ayuda de la memoria de traducción y otras funciones de asistencia lingüística, el traductor trabaja en la traducción de cada segmento. Trados ofrece herramientas para gestionar terminología, realizar búsquedas en glosarios y diccionarios, así como para verificar la ortografía y la gramática. Una vez completada la traducción, se realiza una revisión para asegurar la precisión y la coherencia del texto traducido.
-
Control de calidad: Tras la traducción y revisión del documento, se lleva a cabo un control de calidad mediante diversas herramientas integradas en Trados. Estas herramientas identifican posibles errores, como traducciones incompletas, inconsistencias terminológicas, problemas de formato, entre otros, permitiendo al traductor corregirlos antes de finalizar el proyecto.
-
Generación del archivo final: Una vez completada la traducción y realizadas todas las correcciones necesarias, se genera el archivo final traducido en el formato requerido por el cliente. Trados permite exportar el documento traducido en una variedad de formatos, manteniendo la estructura y el formato del documento original.
En resumen, Trados es una herramienta poderosa y versátil que facilita el proceso de traducción al ofrecer funciones avanzadas de asistencia lingüística, gestión de memoria de traducción y control de calidad. Su uso permite a los traductores aumentar su productividad, mejorar la consistencia terminológica y ofrecer traducciones de alta calidad en un tiempo más corto.
Más Informaciones
Trados, desarrollado por SDL International, es uno de los programas líderes en la industria de la traducción asistida por computadora (CAT). La traducción asistida por computadora se refiere al uso de software especializado para ayudar a los traductores humanos a realizar su trabajo de manera más eficiente y precisa. Trados ofrece una serie de características y herramientas diseñadas para abordar los desafíos comunes que enfrentan los traductores, como la gestión de grandes volúmenes de texto, la coherencia terminológica y la consistencia en el estilo de traducción.
Una de las características más destacadas de Trados es su capacidad para trabajar con una «memoria de traducción». Esta memoria almacena segmentos de texto previamente traducidos junto con sus traducciones correspondientes en una base de datos. Cuando un traductor trabaja en un nuevo proyecto, Trados busca similitudes entre el texto actual y los segmentos almacenados en la memoria de traducción, lo que permite reutilizar traducciones previas y mantener la coherencia terminológica a lo largo del tiempo y entre diferentes proyectos.
Además de la memoria de traducción, Trados ofrece otras herramientas útiles para los traductores, como la gestión de glosarios y bases de datos terminológicas, la verificación ortográfica y gramatical, la segmentación automática de texto y la generación de informes de control de calidad. Estas herramientas ayudan a aumentar la productividad del traductor, reducir los errores y garantizar la coherencia y la calidad en las traducciones.
Trados es compatible con una amplia variedad de formatos de archivo, lo que permite a los traductores trabajar con una variedad de tipos de documentos, incluidos documentos de Microsoft Office, archivos PDF, archivos HTML, archivos XML, archivos de ayuda en línea, entre otros. Además, Trados es compatible con varios idiomas y permite a los traductores trabajar en proyectos multilingües de manera eficiente.
La interfaz de usuario de Trados es intuitiva y fácil de usar, lo que permite a los traductores acceder rápidamente a las funciones y herramientas que necesitan para realizar su trabajo. La plataforma también ofrece opciones de personalización para adaptarse a las preferencias individuales de los usuarios y mejorar la eficiencia en el flujo de trabajo de traducción.
En resumen, Trados es una herramienta integral para la traducción profesional que ofrece una variedad de características y funciones diseñadas para mejorar la productividad, la calidad y la consistencia en las traducciones. Su uso es común en agencias de traducción, empresas multinacionales, organizaciones gubernamentales y profesionales independientes en todo el mundo.